Когда создавали русский язык?
начало статьи.
селера – Sellerie, der oder die – сельдерей
сенс – Sensus, der, Sinn, der – смысл (в немецкий и в украинский языки это слово попало из латинского языка)
скорбут – Skorbut, der - цынга
смак – Geschmack, der – вкус
смакувати – schmecken – пробовать на вкус
смачний – schmackhaft – вкусный, лакомый
спис – Spiess, der – копьё
ставок – Stau, Stausee, der – пруд
статут – Statut, das – устав
страйк – Streik, der – забастовка, стачка (из англ.)
стріха – Stroh, das (солома); Strohdach, das (соломенная крыша) – соломенная крыша
струм – Strom, der – электрический ток
струмок – Strom, der (нем. река, поток) – ручей
стрункий – Strunk, der (нем. стержень, стебель) – стройный
стрибати – streben (нем. стремиться) – прыгать
стяг – восходит к древнесканд. stoeng (древнешвед. – stang) «древко, шест» – флаг, знамя
тесляр – Tischler, der – столяр
тортури (в укр. яз. употребляется только во множественном числе) – Tortur, die – пытки
тремтiити – Trema, das (нем. дрожь, боязнь) – дрожать
Угорщина – Ungarn, das – Венгрия
файний (зап. укр. диалект) – fein (нем. тонкий, мелкий, изящный, знатный, богатый, хороший, отличный, слабый, тихий, прекрасный) – красивый (в зап. укр. диалект это слово пришло из английского языка)
фах – Fach, das – специальность
фахiвець – Fachmann, der – специалист
фортеця – Fort, das, -s, -s – форт, крепость
фуганок – Fugebank, die, pl. Fugebaenk – фуганок
фура – Fuhre, die – воз
фурман – Fuhrmann, der – возчик
хапати – happen (nach D) (в нем. – хватать что-либо зубами, ртом, есть поспешно, заглатывать еду кусками) – хватать
хата – Huette, die (нем. хижина, шалаш, хата, каюта)– дом
хижа – Huette, die (нем. хижина, шалаш, хата, каюта)– хижина
хутор – Huette, die (нем. хижина, шалаш, хата, каюта) – хутор
цвiрiнькати – zwitschen – щебетать, чирикать
цвях – Zwecke, die (в нем. короткий гвоздь с широкой шляпкой, кнопка) – гвоздь
цегла – Ziegel, der – кирпич
цеглярня – Ziegelei, die – кирпичный завод
цебер – Zuber, der - ушат, кадка с ушками
цiль – Ziel, das – цель
цибуля – Zwiebel, die – лук (растение)
цивiльний – zivil – штатский, гражданский
цина (устаревшее) – Zinn, das – олово
цицька (грубо) – Zitze, die – женская грудь
цукор – Zucker, der - сахар
череда – Herde, die – стадо, табун, гурт, отара
чiпати – ziepen jemandem – jemandem an den Haaren oder an der Haut schmerzhaft ziehen – кого-либо за волосы или за кожу больно тянуть – трогать, задевать кого-либо
шахи – Schachspiel, das – шахматы
шахрай – Schacherei, die (нем. мелкая торговля, обделывание делишек, торгашество) – мошенник
шибеник – schieben schieben (нем. двигать, толкать) – висельник, хулиган
шибениця – schieben (нем. двигать, толкать) – висельница
шибка – Scheibe, Fensterscheibe, die – оконное стекло
шинка – Schincken, der oder die – ветчина, кусок окорока
шинкар – Schenk, der – трактирщик
шинок – Schenke, der – трактир, кабак
шлях - от немецкого schlagen - бить, утрамбовывать – дорога, путь
шопа (западноукр. диалект), – Schuppen, der – отгороженная часть двора или сарая, чаще всего стенками из досок (особенно для хранения возов и другого оборудования)
шухляда – Schublade, die – выдвижной ящик
щербатий – Scherbe, die, (в нем. черепок, обломок) – с одним выпавшим, выбитым или обломанным зубом (это слово есть и в русском языке)
ярмарка – Jahrmarkt, der, (в нем. ежегодный рынок) – ярмарка (это слово есть и в русском языке)
***
Всё в порядке: донские и кубанские казаки Эльстона со своим немецким оккупационным языком до 1917 года официально были украинцами. Отсюда и немецкие слова донских и кубанских казаков (украинцев) в украинском языке. Наследие первой неметской (советской) оккупации Grey slave war crimes Эльстона-Сумарокова.
***
08. Греческий язык
Кроме того, реформа в греческом языке, невзирая на то, достоверно ли вышеизложенное или нет, в 19 веке БЫЛА1 и надо бы с ней поподробнее разобраться...
"Современное греческое государство начало свое возрождение лишь после революции 1821 года2. И, тем не менее, греческая интеллигенция еще задолго до этого начала мечтать о независимой Родине, в которой основными факторами возвращения былого величия должны были стать православное христианство3 и греческий язык. Одним из самых влиятельных мыслителей и зачинщиков самого яростного спора в Греции 19 века был живший в Париже Адамантиос Кораис.
...Искусственное изобретение и внедрение языка, может быть, покажется современникам делом вполне бессмысленным, однако для греков конца XVIII-начала XIX века, конец XIX начало XX вв. вынашивающих планы революции против турок4, это был вопрос самого практического характера. Несмотря на то, что традиции греческой литературы поддерживались и в годы оккупации, происходило это в удаленных культурных центрах и в относительно короткий период (на Крите в XVI-XVII вв., а после его завоевания турками в 1669 году - на Ионических островах). На остальной территории страны греческий все больше превращался в устный язык - гонимый, смешанный с языками оккупантов, запрещенный к изучению... ( КЕМ?).
…А борцам за свободную Грецию предстояло решить: на каком языке будет написана Конституция и законы независимой страны5? На каком - решать административные вопросы? Какому языку учить детей? Греческую интеллигенцию, по большей части жившую за границей и с детства говорившую на иных языках, привлекало два варианта: вернуться к языку православной Византийской империи или оживить аттический диалект классических Афин, язык Платона и Аристотеля?
***
Историческая справка. История древнего Рима и Византии (античной Греции) была сочинена grey & slave литераторами в захваченном красными Петербурге, как ещё одна пародия на Историю Петербурга. Была написана во время оккупации. То есть, не ранее 1879 года. И создание греческого языка так же сдвигается в 1880-1890 гг.
Далее. Пресловутый греческий язык - это "ново-латинский" язык. Латинский язык - это руско-латинский язык Руско-Латинской Армейской Америки, то есть - английский язык Ангелов Карусов.
А английский язык Ангелов Карусов донские и кубанские казаки Эльстона переделали в современный нам немецкий язык только в 1880-1890 гг. Это они принялись переучивать население захваченной Германии с английского на немецкий в 1879 году. А чтобы переучить население захваченной Германии, включая и всю захваченную ими Россию, надо было хотя бы десять-двадцать лет.
То есть, соврали и с греческим языком Grey slave war crimes Эльстона-Сумарокова, Красного Дракона. И тут полетела вся такая гарная история захваченной Grey slave war crimes Греции - Ангелов Земля, Bella Arm Air Kondrus 1352-1921 гг.
То есть, родословная Маунтбаттенов (Баттенбергов) - глюксбургской династии, накрылась медным тазом. Не было греческих королей из негров США старой красной (советской) армии Эльстона-Сумарокова, увы. В лучшем случае неметские (советские) оккупационные комендатуры Красного Дракона Эльстона-Сумарокова. Да и то, не ранее 1879 года.
***
09. О болгарском языке"
Изменено 13-11-12 в 11:55 PM (Москва)
Автор этих строк – большой любитель словесности – в свое время проводил сравнительный анализ классической латыни, старо-славянского и церковно-славянского языков и никак не мог избавится от мысли, что в основе всех этих языков лежит один и тот же (назовем его условно – исходный), только искусственно измененный в разных направлениях язык!
Подобное чувство он испытал, и когда начал изучать болгарский язык. Присутствие искусственной логики в несовпадении синтаксиса и морфологии 2-х языков (болг. и рус.) было настолько очевидным, что официальная версия естественного размеживания этих языков из славянской основы стала казаться, мягко говоря, наивной. Сейчас поясню.
Начну с указания на подобие лексического состава двух языков. Думаю, что не меньше 70 – 75 процентов слов или совпадают полностью или имеют такую смысловую близость, что увидеть их общие корни не составляет никакогo труда даже не специалисту.
Подобный процент общих слов неминуемо должен указывать на такое родство языков, когда речь может идти только как о вариантах одной речевой культуры. Но не тут-то было!
Грамматически эти два языка различаются ничуть не меньше, чем, скажем, русский и английский.
Вот лишь беглый обзор особенностей грамматики болгарского языка:
отсутствие падежей (для существительных полное, для местоимений характерны формы Им., Вин. и Дат. падежей, причем, сами болгарские филологи их падежами не считают, называя формами подлежащего, прямого и косвенного дополноений соответственно) и сложная смесь аналитических и синтетических глагольных конструкций и форм, делающих его похожим в одних случаях на русский, в других случаях на английский языки.
Если наши предки говорили на одном языке, приняв за постулат, что церковно-славянский язык донес хотя бы приблизительно образец этого протоязыка, то как разумно объяснить подобные коренные изменения, произошедшие как с русским, так и с болгарским языками?
Каждый из упомянутых языков в аспекте грамматическом настолько далеко ушел от своей основы, что пытаться объяснить подобные изменения некими естественными лингво-фонетическими процессами выглядит просто неубедительно и наивно.
Русский язык полностью распростился со сложной глагольной системой языка-основы, а болгарский, напротив, сохранив практически без изменения лексический состав и углубив и усложнив формы глагола, полностью утратил (как уже было сказано) систему падежей.
Историки нас уверяют, что такое колоссальное измение в болгарском языке, как утрата падежных окончаний и замена их системой предлогов, произошла как бы сама собой, как будто существовало некое неудобство в существовавшей до того системе вербальной коммуникации, заставлявшее людей (опять таки как-то невольно) искать новые формы передачи понятий, при этом совершенно не учитывая того, что подобная работа требует колоссальных затрат, целых технологий! по искусственному насаждению целому (как минимум!) поколению новых коммуникативных навыков, а это, как вы понимаете, уже централизованная планомерная работа, невозможная без некой новой идеологии, подталкивающей к подобному преобразованию.
Если предположить, что национальные государства и национальные языки стали образовываться в одно и то же время как цельный политический процесс, то очень может статься, что люди, говорившие некогда на разных языках, попавшие политическим казусом в зону насаждения, скажем, церковно-славянского языка, через одно-два поколение лучше или хуже усвоили этот навязываемый язык и приобрели такие разговорные навыки, которые заставили позднейших ученых отнести эти народы к родственной языковой группе.
Подобные процессы происходили и в других частях Европы, где для формирования национальных суверенных государств в качестве инструмента внедрения лояльности к тому или иному политическому центру в сознание людей, до того не имевших понятия о НАЦИИ, стали вколачивать идею об языке как идентификаторе этой самой нации.
Такую идею внедряли через насаждение Святого писания, в одном случае написанного на церковно-славянском, в другом – на латинском (варианте церковно-славянского), в-третьем – на греческом и т.д.
Это подкрепляет мою убежденность в том, что только совсем недавно, в 20-м веке, сформировался современный болгарский язык, выдавивший из своей основы все лишние грамматический формы, навязываемые по традиции книжниками и лингвистами на протяжение некоторого времени (1, 2, 3 века, не знаю точно сколько!) и оставивший лишь те, которые необходимы и достаточны для обслуживания коммуникативных потребностей.
Ссылки на древнего компилятора и книжника, который явно больше не имел твердого языкового чувства о падежах; говорит о том, что предки болгар НИКОГДА не говорили на языке похожем на церковно-славянский: вполне усвоив насаждаемую лексику, они так и не смогли понять чуждую для них категорию падежа.
***
02
10. идя навстречу всемирной революции
03
Помните, в «Золотом теленке» у Полыхаева был универсальный штамп? И там была такая строчка:
...л) поголовным переводом делопроизводства на латинский алфавит, а также всем, что понадобится впредь.
Идея перейти с кириллицы на латиницу не нова. Еще 1833 году в Москве появилась брошюра неизвестного автора: «Новыя усовершенствованныя литеры русскаго алфавита»
04
После Октябрьской революции Научный отдел Наркомпроса высказался «…о желательности введения латинского шрифта для всех народностей, населяющих территорию Республики … что является логическим шагом по тому пути, на который Россия уже вступила, приняв новый календарный стиль и метрическую систему мер и весов».
Из тезисов проф. Яковлева Н. Ф. «О необходимости латинизации русского алфавита»:
Русский гражданский алфавит в его истории является алфавитом самодержавного гнета, миссионерской пропаганды, великорусского национал-шовинизма... В то же время этот алфавит является орудием пропаганды русского империализма за рубежом (славянофильство, борьба за проливы).
Современная советская печать демонстрирует огромное противоречие между ее интернациональным социалистическим содержанием и национально-буржуазной графической оболочкой.
Латинский алфавит в настоящее время фактически уже перерос в международную графическую основу, в особенности после того, как на советском и отчасти на зарубежном Востоке он делается одним из лозунгов культурной революции
Русский алфавит является в настоящее время не только идеологически чуждой социалистическому строительству формой графики, но также служит главным препятствием делу латинизации, как других национальных по форме алфавитов
Латинская графика в большей степени, чем русский гражданский шрифт, отвечает уровню современной полиграфической техники и физиологии чтения и письма via
А в 1928 году на латинизированный алфавит перешла дружественная СССР Турция.
И уже к концу 1930-х большинство языков СССР были переведены на латинскую основу:
Абазинский язык, абхазский язык, аварский язык, адыгейский язык, азербайджанский язык, алтайский язык, ассирийский язык, башкирский язык, белуджский язык, бурятский язык, вепсский язык, даргинский язык, дунганский язык, еврейско-таджикский язык, ижорский язык, ингушский язык, ительменский язык, кабардино-черкесский язык, казахский язык, калмыцкий язык, каракалпакский язык, карачаево-балкарский язык, карельский язык, кетский язык, киргизский язык, китайский язык, коми язык, корякский язык, крымскотатарский язык, крымчакский язык, кумандинский язык, кумыкский язык, курдский язык, лазский язык, лакский язык, лезгинский язык, мансийский язык, молдавский язык, нанайский язык, ненецкий язык, нивхский язык, ногайский язык, осетинский язык, персидский язык, саамский язык, селькупский язык, табасаранский язык, таджикский язык, талышский язык, татарский язык, татский язык, туркменский язык, удэгейский язык, удинский язык, уйгурский язык, узбекский язык, хакасский язык, хантыйский язык, цахурский язык, чеченский язык, чукотский язык, шорский язык, шугнанский язык, эвенкийский язык, эвенский язык, эскимосский язык via
Всего между 1923 и 1939 годами на латиницу было переведено 50 языков (из 72 языков СССР, имевших письменность).
Но в 1936 году началась новая кампания — по переводу всех языков народов СССР на кириллицу, что было в основном закончено к 1940 году via
***
Латинский - это "Руско-Латинский", английский язык Ангелов Карусов, он же пресловутый французский.
***
11. Когда сочиняли украинский язык?
05
http://ic.pics.livejournal.com/sandra_rimskaya/66050512/401988/401988_1000.jpg
в конце XIX века в узком кругу части южнорусской интеллигенции и полуинтеллигенции начинается фабрикация «украинского языка». Фабриковался он с заметным заимствованием (нередко прямым переносом) польских слов, например: аркуш (лист бумаги), вплив (влияние), ганьба (позор). Нередки слегка изменённые слова: приемне враження (przyjemne wrazenie), потяг (pociag), вiдродження (odrodzenie), виняток (wyjatek), попуд (poped), шкода (szkoda), справа (sprawa), як на приклад (jak na przyklad) и так далее. Даже широко известное «украинское» слово хлопец произошло от польского hlop (холоп). Именно большой процент полонизмов является отличительной особенностью «украинского языка». В современном варианте «украинского языка» насчитывается около 6 тысяч полонизмов.
Вот, например, целая фраза профессора Грушевского, одного из создателей «украинской мови»: «потрибна тыльки дiяльнисть, витривалисть, поважанье до себе й до свого народу». В переводе на польский язык эта «украинская» фраза звучала бы так: «potrzebna tylko dzialalnosc, wytrwalosc, powazanie do siebie i do swego narodu». Сам автор фразы откровенно говорил: «есть у нас научная и школьная терминология, созданная преимущественно на галицкой почве, созданная в значительной своей части на скорую руку и не всегда умелыми руками; благодаря этому в ней много сору…». А польский писатель Равита-Гавронский в своё время о сфабрикованной «украинской мове» отзывался так: «Язык этот носит следы спешной работы. Дело в том, что народный говор, которым пользовался Шевченко, вполне соответствовал лирической и патриотической поэзии, выражающей несложные рефлексы народной души, но для писания истории он был непригоден; и вот в последнее двадцатилетие (1891-1911 гг.) мы замечаем страшную спешку в сочинении новых слов и в приспособлении этого говора для научных сочинений путём иноязычных позаимствований и фабрикации неологизмов; в результате – международная лингвистическая мозаика, разящая ухо шероховатым и тяжёлым слогом».
***
Опять конец 19 века, и даты, даже более поздние, чем называла я, исходя из создания казаками Эльстона немецкого языка, уродуя английский язык, который сами же казаки в СССР называли Руско-Латинским. От слова : «Чарт Руски-Латины», Чарторыйские.
Предательство общенациональных интересов – хорошая штука, до тех пор пока тебя ткнули мордой в твоё собственное дерьмо и не предложили заплатить по всем счетам, как наследнику Grey slave war crimes Эльстона-Сумарокова, Красного Дракона с того Апокалипсиса 1853-1921 гг. – Белые и Красные.
А даты: «последнее двадцатилетие (1891-1911 гг.)» - это уже указание, когда же сочинялся новый жуткий русский язык: «идиш» малороссийских польских евреев-slave – негров с Гражданской войны в США в захваченной ими России.
И евреи-славяне советские с Гражданской войны в США будут нас уверять, что они ничего не знали? А как это? Они не знали, кем были их родители и чем они занимались в 1853-1953 гг. всей красной (советской) армией победивших евреев и славян в захваченной ими России? Так я им и поверила. Всё они знали прекрасно. Когда они без свидетелей и уверены, что останутся безнаказанными, они всё сразу знают. Лучше всех лингвистов и исторической кафедры.
***
12. Литовский язык
06
После Польского восстания 1863—1864 годов генерал-губернатор М. Н. Муравьёв запретил печатать на литовском языке буквари, официальные издания и книги для чтения. Взамен вводилась «гражданка» — литовская письменность кириллическими буквами. В 1865 году запрет был расширен и были запрещены печать и ввоз в Россию каких бы то ни было изданий на литовском языке латиницей.
Литовский писатель-просветитель, историк и епископ Мотеюс Валанчюс стал инициатором организации массовой печати изданий на литовском языке в Пруссии и распространения их в Литве. Возникла разветвлённая сеть нелегальной переправы через границу и распространения книг. За книжную контрабанду свыше 160 человек были высланы из мест проживания, некоторые из них в Сибирь, а около 40 человек были наказаны различными сроками тюремного заключения.
7 мая 1904 года русское правительство было вынуждено отменить запрет на литовскую печать латинским алфавитом (сейчас этот день отмечается как День возвращения печати, языка и книги)
p.s.
Кроме того по инициативе Валанчюса в 1858 в Литве возникло общество трезвости. Вскоре трезвенное движение охватило большую всю Ковенскую губернию и начало распространяться в Виленской и Гродненской губерниях. В Литве общества трезвости включали около миллиона человек. Общества трезвости создавались при костёлах: мужчины клялись на алтаре или иконе Девы Марии не употреблять алкогольных напитков и следить за тем, чтобы этого не делали другие прихожане. Общества трезвости образовывались без разрешения властей и в обход запрета давать какие-либо клятвы помимо присяги царю, нанесли значительный ущерб доходам казны (в Ковенской губернии в 1859 было закрыто 87 винокуренных заводов) и вызвали опасения властей как форма гражданской самоорганизации.
via
***
Не только насильственная смена языка, но ещё и насильственное спаивание населения. И опять соврали. Не в 1865 году, а как бы не в 1895 году, вместе с жидовско-украинским языком идиш (кириллицей). Потому что сначала был немецкий язык. И только потом кириллица. А если немецкий (бандитский) казаки пошли насаждать после 1879 года, значит до 1879 года они пока ещё ничего не захватили у Чарт Русков-Латинов - Bella Arm Air Kondrus. Так что врать про свою кириллицу они могут только после 1880-х годов. И это - в лучшем случае.
Так что, увы, бандитская оккупация евреев и славян захваченной ими Европы была даже не 150 лет, а намного меньше. 1879 год – это только начало их выпендрёжей в захваченных России и Германии.
Так это они спились всего за 2016 – 1879 = 137 лет? И где же казаки такую пьянь набрали?
***
13. Ивритские корни в современном русском языке
Но вернемся к нашей языковой теме и подытожим, что одним из прямых факторов (источников), оказавших существенное влияние на формирование русского языка был древний иврит.
Ниже приведены примеры, когда еврейские слова (корни) впитывались русским языком непосредственно либо опосредованно из иврита.
Атака. От (hаткафа).
База. От (басис).
Белый. От (лаван). Здесь имеет место чередование звуков Б и Л.
Беременная. От (меуберет). Чередование звуков Б, М и Р.
Бить. От (баат), инфинитив - (лив"от) - пинать, ударять ногой.
Богатырь. От (богер) - мужчина, совершеннолетний.
Боль. От (хебель) - боль, мука. Либо от (лисболь) - терпеть, страдать.
Ведьма, ведать. От (еда) - знание, познание.
Вой, завывание, выть. От (евав, евава) - рыдание, завывание, вой; инфинитив - (леябев) - выть, рыдать. Чередование звуков В и Б.
Выбор. От (брира).
Гадать. От (гад) - счастье, удача.
Геенна (огненная). От (геhином) - ад.
Гений, гениальность. От (гаон) - гений, гениальность, величие, талант.
Герой. От (гибор) - герой, богатырь.
Гипс. От (гевес, гефес) - гипс. Чередование звуков Б, П и Ф.
Голый. От (галуй) - обнаженный, открытый; инфинитив - (легалот) - открывать, обнажать.
Гора. От (hар) - гора.
Горло, гортань. От (гарон) - горло, гортань.
Город, городить. От (гадер) - забор, ограда; инфинитив - (лигдор) - городить, огораживать. Чередование звуков Д и Р.
Грызение, грызть. От (кирсум) - грызение; инфинитив - (лекарсем) - грызть, обгрызать, либо от (леhагрис) - размалывать. Чередование звуков К и Г; З и С.
Грядка. От (аруга). Чередование звуков Г и Р.
Добро (в смысле - скарб, вещи). От (давар) – вещь.
Догма. От (дугма) - пример, образец.
Дорога. От (дерех) - дорога, путь. Чередование звуков Х и Г.
Дрема, дремать. От (радемет) - спячка, сонливость, (редем) - сон; инфинитив - (леhирадем) - уснуть, засыпать. Чередование звуков Д и Р.
Еда, съедать. (сеуда) - трапеза, еда; (соэд) - ест, кушает; инфинитив - (лис"од) - подкрепляться, кушать. От того же корня - (мис"ада) - ресторан, харчевня.
Есть (настоящее время от глагола «быть»). От (еш) - есть. Чередование звуков Ш и Сть. См. также Шесть.
Жара. От (шарав) - зной, суховей. Чередование звуков Ш и Ж.
Игра, розыгрыш, жребий. От (hаграла) - жеребьевка, розыгрыш.
Кабала. Согласно Советскому энциклопедическому словарю (СЭС), кабала - форма личной зависимости, связанной с займом. В переносном значении - гнет, тяжелая зависимость. От (кабала) - принятие, получение, расписка, квитанция. Смысл слова в русском языке, безусловно, связан с теми временами, когда русские города платили дань хазарам. Характерно, что СЭС приводит лишь арабский источник слова и даже не упоминает об ивритском!
Кагал. От (каhал) - шумная толпа.
Кадка, кадушка. От (кад) - кувшин.
Калач. От (хала) - булка, хала, калач; кусок теста, сжигаемый по религиозному закону.
Калить, каленый. От (калуй) - каленый; инфинитив - (ликлот) - калить, жарить.
Капкан. От (каф кан) - рука здесь. СЭС указывает лишь тюрский источник данного слова.
Каска. От (касда) - каска, шлем. Чередование звуков Д и К.
Келья. От (келе) - тюрьма.
Киснуть, скисать. От (косес) - киснет, инфинитив - (ликсос) - скисать, прокиснуть.
Кобель. От (кэлев) - собака, пес. Чередование звуков Б (В) и Л.
Колбаса. От (коль басар) - всякое мясо.
Конец. От (кэц) - конец.
Кора (земная), корка. (карка) - почва, земля.
Косить. От (косеах), инфинитив - (лихсоах) - срезать, подрезать.
Кошель, кошелек. От (шекель) - монета, денежная единица. Чередование звуков Ш и К.
Кровь. От (кирва) - близость, (каров) - родственник.
Лакать, лизать. От (лелакек) - лизать, лакать.
Маска. От (масеха) -маска, личина. Чередование звуков К и Х.
Махал, махать. От (маха) - хлопал, рукоплескал; инфинитив - (лимхо) - хлопать, ударять.
Намек, намекать. От ; (нимук) - довод, аргумент, инфинитив - (ленамек) - мотивировать, приводить доводы.
Нахал. От (нохел) - плут, мошенник.
Негодовать. От (негед) - против. См. Негодяй
Негодяй. От (негед) - против, (нигуди) - антагонистический.
Неряшливый, неряшливость. От (рашлан) - небрежный, безалаберный; (рашлянут) - небрежность, халатность.
Несет, носить. От (носе) - несет, поднимает; инфинитив - (лясет) - носить, поднимать.
Нива. От (нэвэ) - пастбище, оазис.
Огонь. От (геhином) - ад. См. Геенна.
Огород. От (аруга). См. Грядка. Либо от (гадер) - забор, ограда. См. Город, ограда.
Ограда. От (гадер) - ограда, забор. См. Город, городить.
Порхает, порхать. От (пореах) - летает, порхает; инфинитив - (лифроах) - летать, порхать.
Посуда. От (сеуда) - трапеза, еда. См Еда.
Посылать, слать. От (лишлоах) - посылать. Чередование звуков Ш и С.
Прощание, прощаться. От (приша) - оставление, уход; инфинитив - (лифрош) - уходить, оставлять.
Разбор. От (берур) - выяснение, разбирательство, разбор.
Ресница. От (рис) - ресница.
Решетка, решето. От (решет) - решетка, сеть.
Рухлядь. От (рехуля) - товар.
Рушил, рушить. От (ришеш) - рушил, разрушал; инфинитив - (лерашеш/ лерошеш) - рушить, разрушать.
Сад. От (садэ) - поле.
Сандалия, сандаль. От (сандаль) - сандаль, сандалия.
Сатана. От (сатан) - дьявол, сатана.
Сват. От (шэвет) - племя, колено, род. Чередование звуков Ш и С.
Сведение, сведущий. От (едия) - сведение, (еда) - знание. См. также Ведьма, ведать.
Символ. От (сэмель) - символ, знак.
Смежный. От (самух).
Смех. От (самеах) - веселый, радостный.
Спор, спорить. От (сфира) -счет, учет; инфинитив - (лиспор) - считать, сосчитывать.
Стремнина, стремить, устремлять. От ; (зерем) - течение, струя, поток; инфинитив - (леhазрим) -устремлять, нагнетать, вливать. Чередование звуков СТ и З.
Суббота. От (шабат) - суббота. Чередование звуков Ш и С.
Сумма. От (схум) - сумма, итог.
Сыпет, сыпать. От (шопех) - высыпает, сыпет; инфинитив - (лишпох) - сыпать, высыпать. Чередование звуков Ш и С.
Тахта. От (тахат) - под, ниже, зад (просторечие).
Творение, творить. От (бриа) - творение, сотворение; инфинитив - (ливро) - создавать, творить. Чередование звуков В и Б.
Теория. От (тора) - тора, учение, закон, теория.
Товар. От (тов давар) - хорошая вещь, добро.
Товарищ. От (тов давар иш) - хороший человек.
Труд. От (таруд) - загруженный работой; инфинитив - (леhатрид) - утруждать.
Хала. От (хала). См. Калач.
Халва. От (халва). В СЭС упомянут лишь арабский источник.
Холера. От (холе - ра) - дословно - плохие больные (словосочетание). СЭС ошибочно указывает греческий источник.
Хуление, осквернение. От (гоэль) - хуление, осквернение. Чередование звуков Г и Х.
Цаца, цацка, цацкаться. От (цаацуа) - игрушка; инфинитив - (леhицтаацеа) - щеголять, нянчиться, возиться.
Цифра. От (сифра) - цифра.
Шабаш. От (шабат) - суббота, день отдыха. См. Суббота.
Шахер - махер. От (сохер - мохер) - сдаю - продаю. Чередование звуков Ш и С.
Шесть. От (шеш) - шесть. Чередование звуков Ш и Сть.
Шифр. От (сифра) - цифра. Чередование звуков С и Ш. См. Цифра.
Шкала. От (шкиля) - взвешивание.
Школа. От (hаскала) - образование, просвещение. Чередование звуков Ш и С.
Шут. От (шотэ) - дурак, глупец.
Юбилей. От (йовель) - юбилей, пятидесятилетие. Чередование звуков Б и В.
Яйцо, яйца. От (бейца).
Яма. От (яма) - озеро.
http://v-sandler.sitecity.ru/ltext_1908180346.phtml?p_ident=ltext_1908180346.p_1908180549
***
А иврит только принялись сочинять в 1894 году.
Молодцы у нас славяне евреи крестьяне советские с неметскими штыками с Гражданской войны в США.
То они себя за русских выдают, то за казаков, называя себя казаками на еврейском (воровском) языке идиш, а свой идиш выдают за русский (воровской) язык. То они французы, то немцы, то поляки, то украинцы, а потом оказываются неграми-солдатами с Гражданской войны в США - Grey slave war crimes Эльстона-Сумарокова, Красного Дракона с того Апокалипсиса 1853-1953 гг.
Сколько можно так врать всей красной армией Grey slave war crimes? Неужели они и на самом деле думали, что их не найдут? И они смогут скрыться в захваченной ими России, если станут выдавать себя за убитых ими казаков и Чарт Русков-Латинов, Тех, Кто Пришли с Чарт Русом в заваленный обглоданными человеческими костями Петербург 1352 года?
Они могли бы скрыться где угодно, но только не в России.
Да потому что "русскими" себя в России никто никогда не называл. Это - особенность захваченной России. Там название было другое. "Россия" - это уже оккупационное переименование, как и СССР.
Руски-Латины - это негро-еврейское красноармейское переименование, название со стороны, а не самоназвание. Самоназвание было: "Армейские".
И назвать себя "русским" в захваченной неграми и евреями России мог только идиот. Это - книжное имя, которое придумали эти негры с Гражданской войны в США, когда решили выдать себя за коренное население захваченной Grey slave war crimes России. И так называли себя только те "немцы" (бандиты), кстати, только кубанские казаки Эльстона-Сумарокова. И то, непонятно, с какого перепуга? Скорее всего, хотели подделаться под настоящих, с Ксикрика. На этом и попались: они не знали, как сами себя называли те настоящие кубанские казаки с Ксикрика.
Боюсь, что с такой бурной революционной биографией негров и евреев с Гражданской войны в США, конец времён им придёт гораздо раньше, чем они на это рассчитывали всей своей Grey slave war crimes Эльстона-Сумарокова.
Александра Римская 30.07.2016 г., 664 , Anno Domini. Xikrik to river Novogor
Список статей Сандры Римской
Сайт Армия Карусов
Группа ВК
Краткая хронология от Сандры Римской:
Понятия и определения.