1928 год. Вот такая забавная открытка (оригинал)

1928 год. Вот такая забавная открытка (оригинал)
https://vk.com/im?peers=405241733_76864892_549672547&sel=7675213&z=photo-163728490_457265298%2Falbum-163728490_00%2Frev
"Ryssland" написано как "Czartorysci" - "Царторуски". В некоторых случаях армейская буква "у" читается как немецко-еврейская буква "у" в кириллице. Например: "Було" - "bylo", которое потом (после 1946 года) стали читать как "было". А в просторечии сохранилось старое прочтение: "було", как до 1946 года. До великой победы советской армии над Bella Arm Air Kondrus, Soldat or Officer in line, Государственной и Национальной.
Елена Кринская
Шведский язык.
В ВК есть перевод.
На штампе Стокгольм.
"Стокгольм
завтра еду в Ваксё. Сегодня послала на мамин адрес два журнала по хозяйству и и один журнал мод для Липы. Липа сказала , что заплатит за них. Напиши потом, сколько она заплатила, и я пошлю еще , если это не окажется дорого. Напиши мне адрес Люды, которая живет на Фонтанке, квартира 6 а номер дома я забыла. Можете написать мне в Ваксё, адресуй письмо на мое имя. Погода в целом облачная. Напиши мне немного почаще. На прошлой неделе получила письмо от Эдер. У тети свой собственный автомобиль. Много поцелуев моей любимой маме и тебе, твоя сестра Шура"