sandra_rimskaya (sandra_rimskaya) wrote,
sandra_rimskaya
sandra_rimskaya

Украинские слова, похожие на немецкие. Олег Киселев

Вдогонку к Slaveнизмы в мове

Украинские слова, похожие на немецкие

Олег Киселев

Глоссарий украинских слов, похожих на немецкие
© Киселёв О.М. 2007
На рисунке - германцы, III век н.э.

В украинском языке можно найти много слов германского происхождения, слов, общих для украинского и немецкого языков, а также слов, сходных с немецкими.

Знание этих слов помогает при изучении немецкого языка.

В украинском языке таких слов больше, чем в русском.

Существует несколько причин и эпох возникновения общих украинско-немецких слов.

Германские и славянские языки относятся к индоевропейской языковой группе и возникли из общего праязыка САНСКРИТА.

Поэтому в германских и славянских языках много сходных однокорневых слов; например нем. Mutter - укр. матiр, мати; нем. glatt (гладкий, скользкий, изворотливый) - укр. гладкий.

В эпоху Великого переселения народов в течение нескольких столетий (в I тысячелетии н.э.) через земли нынешней Украины, в том числе через Нижнее Приднепровье и Волынь, прошли германские племена (тевтоны, готы и др.).
На Волыни восточные готы находились в II - V вв. н.э. Часть германоязычного населения не уходила на запад вместе с большинством своих одноплеменников, а продолжала жить на землях нынешней Украины. Восточные славяне, появились на Волыни и в Приднепровьи примерно в это же время, в первой половине первого тысячелетия новой эры. Редкие селения некоторых германоязычных племен перемежались с населенными пунктами славян. Жители этих селений постепенно слились с восточными славянами и передали последним часть своего словарного запаса.



Германоязычное население влияло на язык и культуру восточных славян, а в последствии породнилось и слилось со славянами. Древнее происхождение в украинском языке слов, родственных германским, подтверждается тем, что среди этих слов много таких, которые обозначают основные жизненные понятия (будувати, дах). В Киевской области до сих пор существует населённый пункт ГЕРМАНОВКА, известный под этим названием более 1100 лет. В IХ в. н.э., а, может быть, и раньше началось тесное общение Руси с варягами, котоые принесли с собой из Скандинавии язык северо–германской (скандинавской) группы. От варяг, пришедших в конце IХ в. во главе с князем Олегом в Киев, эти слова попали в язык полян и древлян, живших в этих местах. Поляне и древляне говорили на своих, близких друг другу языках.

А со времён христианизации роль письменного языка во всей Киевской Руси выполнял церковнославянский язык, на котором была написана славянская библия Кирилла и Мефодия. Полянский язык был разговорным языком Киевского княжества и стал одним из прародителей украинского языка. В течение богатой событиями тысячелетней истории Украины нeмецкие слова проникали в украинский язык и другими путями. Проникновение немецких слов в украинский язык продолжалось сначала через польский язык во времена польско-литовского государства, длительное время включавшего в свой состав и Украину, а позже - через Галицию, находившуюся длительное время в составе Австро-Венгрии. С древнейших времён приезжали в Украину немецкие специалисты (строители, плотники, кузнецы, пивовары, булочники, режиссёры, управляющий персонал и др.). Все они приносили с собой термины своих профессий.

Не все слова украинского языка, однокоренные с немецкими, попали в украинский язык прямо из немецкого языка. У слов, общих для этих языков, может быть и другое происхождение. Отдельные немецкие слова проникли в Украину через идиш, язык восточно-европейских евреев-ашкинази. например, слово гвалт (крик, шум), Gewalt, имеющее в немецком языке значение власть, насилие.
Наличие в украинском языке многих слов, общих для украинского и немецкого языков, объясняется также заимствованием этими языками интернациональных слов из латинского, греческого, французского, английского и других языков. В украинском и немецком языках много сходных интернациональных слов латинского, греческого, древнееврейского, английского и французского происхождения. Например, слова крейда (Kreide, мел), едукация (Edukation, образование), файний (fein, красивый). Некоторые украинские слова в этом глоссарии не являются родственными немецким словам, а лишь случайно похожи, созвучны им.

Имеет смысл указывать в одном глоссарии все слова, общие для украинского и немецкого языков, не зависимо от их происхождения. Знание таких слов помогает при изучении немецкого языка.

При произношении украинского звука «г» следует иметь в виду, что в большинстве случаев он произносится как звонкий звук, парный глухому звуку «х», а в русском языке – как звонкий звук, парный звонкому звуку «к». Поэтому украинские слова с буквой «г» ближе по звучанию к немецким словам с буквой «h» (гартувати – haerten – закалять).

В глоссарии сначала приводится украинское слово, затем после тире немецкое слово, затем определенный артикль, показывающий грамматический род существительного (в немецком языке), затем в скобках значение этого слова в немецком языке, если это значение не полностью совпадает со значением украинского слова, затем после тире – русское значение украинского слова.
В этой публикации особые немецкие буквы ("острое" эс, гласные с "умляут") передать невозможно. Они передаются сочетаниями латинских букв -ss, -ue, -ae, -oe.

акцентувати – akzentuiren – подчеркивать, выделять, ставить знак ударения
альтанка – Altan, der, Balkon mit Unterbau (в нем. от ит. alt - высокий) – альтанка, беседка. Сначала так называли большие балконы, потом - площадки, выступы и беседки, с которых можно любоваться окружающим пейзажем.

бавовна – Baumwolle, die – хлопок
багнет – Bajonett, das – штык
байстрюк – Bastard, der, (в нем. из фр.) – бастард, внебрачный ребенок
блакитний – blau – голубой, небесного цвета
бляха – Blech, das – жесть
бляшаний (бляшаний дах) – blechern (blechernes Dach) – жестяной (жестяная крыша)
борг – Borg, der – долг, заем
бракувати (чогось) – brauchen – нуждаться (в чем-либо), не хватать (чего-либо);
менi бракує (чогось) – es braucht mir (etwas) – мне не хватает (чего-либо), я нуждаюсь (в чем-либо);
менi бракує грошей – es braucht mir Geld – мне не хватает денег, я нуждаюсь в деньгах; менi бракує часу – es braucht mir Zeit – мне не хватает времени, у меня нет времени
бровар – Brauer, der – пивовар (название районного центра в Киевской области г. Бровары происходит от слова «бровар»)
броварня – Brauerei, die – пивоварня, пивной завод
броварство – Brauerei, die – пивоварение
брутальний – brutal – грубый
брухт – Bruch, der – лом, металлолом
буда, будка – Bude, die – нем. лавка, ларек, сторожка;
будувати – Bude, die (нем. лавка, ларек, сторожка) – строить
бурнус – Burnus, der, -nusse, – арабский плащ с капюшоном
бурса – Burse, die – бурса, средневековое училище с общежитием
бурсак – Burse, der, – учащийся бурсы

вабити – Wabe, die (нем. пчелиный сот) – привлекать
вагатись – vage (нем. неопределённый, шаткий) - колебаться, не решаться
вагітна (жінка) – waegen (нем. взвешивать) – беременная («прибавившая в весе»)
ваги – Waage, die – весы;
важливий – Waage, die (нем. весы) – весомый, важный;
важити – Waage, die (нем. весы), waegen (нем. взвешивать) – взвешивать, весить;
варта – Wart, der (нем. хранитель, страж) – стража;
вартовий – Wart, der (нем. хранитель, страж) – часовой;
вартувати – warten (нем. ждать, ухаживать за ребенком или больным, исполнять служебные обязанности) – стоять на часах; сторожить, охранять
вахта – Wache, die, Wachte, die, – охрана, военный караул, морская вахта, смена;
вважати – waegen (нем. отваживаться, осмеливаться, рисковать) – иметь мнение
вiзерунок – (от нем. Visier [vi-] das – забрало) – узор
вовна – Wolle, die – шерсть
вогкий – feucht – влажный

гай – Hain, der – роща, лесок, перелесок, дубрава
гайдук – Haiduck (Heiduck), der (от венгерского hajduk – погонщик) (нем. венгерский наемный воин, партизан, венгерский придворный) – наемный воин, слуга, выездной лакей
гак – Haken, der – крюк, крючок, багор
гальмо – Halm, der (в нем. стебель, соломина, соломинка, может быть, украинцы тормозили воз пучком соломы?) – тормоз
гальмувати – Halm, der (в нем. стебель, соломина, соломинка, может быть, украинцы тормозили воз пучком соломы?) – тормозить
гарт – Haertung, die – закал, закалка
гартувати – haerten – закалять (в селе Бобрик Броварского района Киевской области употреблялось диалектное слово, производное от гартувати - гартаначка, обозначавшее запечённую в горшке на костре картошку)
гас – Gas, das (нем. газ) – керосин
гатунок – Gattung, die – сорт, вид, разновидность, качество
гвалт – Gewalt, die (нем. насилие, власть) – громкий крик
гвалтувати – Gewalt, die (нем. насилие, власть), jemandem Gewalt antun (нем.кого-либо насиловать) – насиловать
гендлювати – handeln – торговать (в укр. яз. чаще употребляется в ироническом, осуждающем смысле)
гетьман (в украинский язык слово гетьман пришло через польский язык) – Hauptmann, der (нем. капитан, сотник, начальник) - гетман
гешефт – Gescheft, das (нем. дело, занятие, бизнес, магазин) – торговое дело
гоп! (восклицание) – Hops, der, hops!, hopsassa! (в нем. – прыжок, скачок) - гоп!
гопак – Hops, der, hops!, hopsassa! (нем. прыжок, скачок) - гопак, украинский танец
грати (множина, множественное число) – Gitter, das – решетка (тюремная или оконная)
грунт – Grund, der, (нем. почва, дно, земельный участок) – почва, основа, обоснование
грунтiвно – gruendlich – основательно,
грунтiвний – gruendlich – основательный
грунтувати, обгрунтувати – gruenden (нем. заложить основу чего-либо, обосновать) – обосновать
гукати – gucken, kucken, qucken (нем. смотреть) – звать кого-либо на расстоянии, громко звать
гума — Gummi, der — каучук, резина
гумовий — Gummi- — каучуковый, резиновый
гумор – Humor, der, nur Einz. – юмор
гурок, мн. гурки – Gurke, die, – огурец (диалект. слышал в г. Гоголев, Киевская обл.)

дах – Dach, das – крыша
дамки – Damespiel, der – шашки
дрiт – Draht, der, Draehte – проволока
друк – Druck, der – давление; печать (книг, газет и т.д.)
друкарня – Druckerei, die – типография
друкарь – Drucker, der – печатник
друкувати – druecken – печатать
дякувати – danken – благодарить

едукацiя (устаревшее) – Edukation, die – образование, воспитание; от этого латинского слова происходит украинское прилагательное «едукований» – образованный, воспитанный. Из этого прилагательного возникли искажённое простонародное ироническое «мидикований» (заносчивый человек с претензией на образованность) и выражение: «мидикований, тiльки не друкований» (с претензией на образованность, но все же не напечатанный)

жовнiр (устаревшее) – Soeldner, der (в нем. от ит. Soldo – денежная единица, лат. Solidus) – наемный воин

заборгувати – borgen – наделать долгов, брать взаймы

iстота – ist (нем. есть, существует – третье лицо единственного числа настоящего времени глагола sein – быть) – существо (организм)

капелюх – Kappe, die – шапка
каплиця – Kapelle, die (в нем. также имеет значение капелла) – часовня
карафка – Karaffe, die – пузатый стеклянный сосуд с пробкой, для воды или напитков, часто граненный, графин
карбованець – kerben (в нем. делать зарубки, насечки но чем-либо) – рубль, т.е. отчеканенный, с насечками
карбувати – kerben – делать зарубку, чеканить (деньги)
квач – в нем. quatsch — разг. шлёп!, бац!, хлоп!, вздорный; существительное Quatsch, der (ерунда, дребедень, дурашка) – кусок ветоши для намазывания жиром сковородки, а в детской игре - тот, кто обязан догонять других игроков и передавать своим прикосновением роль квача, название этой игры, восклицание при передаче роли квача
квиток – Quittung, die (квитанция, расписка в получении чего-либо) – билет (входной, проездной)
кермо – Kehre, die, (нем. поворот, извилина дороги) – руль
кермач – Kehrer, der – кормчий, рулевой
керувати – kehren (в немецком языке имеет значение поворачивать) – управлять, руководить
кайло – Keil, der (нем. клин, шпонка, двугранный угол) – кайло, ручной горный инструмент для откалывания ломких горных пород, длинный стальной остроконечный клин, насаженный на деревянную рукоятку
келех – Kelch, der – кубок, чаша, сосуд с ножкой
кермач – Kehrer, der – кормчий, рулевой
кермо – Kehre, die, (нем. поворот, извилина дороги) – руль
керувати – kehren (в немецком языке имеет значение поворачивать) – управлять, руководить
клейноди – Kleinod, das – сокровища, драгоценности (через польск. klejnot — драгоценность, драгоценный предмет), регалии, являвшиеся войсковыми знаками отличия у украинских гетманов (булава, бунчук, знамя, печать и литавры)
кнедлi – Knoedel, der (в немецком Knoedel = Kloss – клецки без начинки, сделанные из множества компонентов: яйца, мука, картофель, хлеб и молоко) – клецки без начинки или с начинкой
кольор – Couleur, die (в немецком языке это слово французского происхождения) – цвет
кома – Komma, das – запятая
кохати – kochen (нем. кипеть) – любить
кошт (за свiй кошт) – Kost, die (нем. пища, стол, питание, пропитание) – счёт (за свой счёт)
кошторис – der Kostenplan (произн. коштенплан) – смета
кОштувати (скiльки кОштує?) – kosten (was kostet?) – стОить (сколько стОит?)
краватка – Krawatte, die – галстук
крам – Kram, der – товар
крамарь – Kraemer, der – лавочник, мелкий торговец, торгаш
крамниця – Kram, (нем. товар) – магазин, лавка
крейда – Kreide, die – мел
кримiнальний – kriminell – уголовный
криза – Krise, die – кризис
крумка (хлiба) – Krume, die (нем. (хлебный) мякиш, pl. крошки, пахотный слой земли) – ломоть, отрезанный кусок хлеба
куштувати – kosten – пробовать на вкус
кшталт (через польск. из нем.) — Gestalt, die — образец, вид, форма
килим – Kelim, der – ковер (в немецком и в украинском языках это слово турецкого происхождения)

лан – Land, das (нем. страна, земля, почва) – нива, поле
лантух – Leintuch (нем. льняной платок, полотно) – рядно, веретье (грубая дерюга или одежда), большой мешок из рядна или понитка («пониток» - крестьянское домотканое полусукно), мешковина для покрышки возов, для просушки зернового хлеба и пр. В украинский язык слово попало из немецкого через польский (lantuch - тряпка, лоскут).
ланцюг – Langzug (нем. длинная тяга, длинная постромка) – верёвка
лемент (дуже голосна розмова; галас) — Lamentation (жалоба, вопль) — очень громкий разговор; крик, причитания.
лементувати (говорити дуже голосно; галасувати; кричати від болю, страждання або волаючи про допомогу; зчиняти гамір, галасуючи разом (про людей); кричати (про тварин, птахів та ін.); зневажливо: виявляти підвищений інтерес до якого-небудь питання, активно обговорюючи його, привертаючи до нього увагу широкої громадськості; — lamentieren (жаловаться, причитать, громко выражать своё недовольство) — говорить очень громко, кричать, причитать; кричать от боли или призывая помощь; поднимать шум (о людях); кричать (о животных, птицах и т.п.); пренебрежительно: проявлять интерес к какому-либо вопросу, активно обсуждать его, привлекая к нему внимание широкой общественности.
лiжко – liegen (нем. лежать) – кровать
лiхтарь – от нем. Licht, das свет, огонь; – фонарь
лишити, лишати – от нем. lassen (в нем. – этот глагол имеет значение "оставить" и много других значений) – оставить, оставлять
льох – от нем. Loch, das (нем. дыра, отверстие, пробоина, луза, прорубь, глазок, нора) – погреб
люстерко – от нем. Luest, die (нем. радость, удовольствие) – зеркальце
ляда – от нем. Lade, die (нем. ларь, выдвижной ящик) – подвижная крышка, дверца, закрывающая отверстие внутрь чего-либо, крышка сундука

малювати – malen – рисовать
малюнок – malen (рисовать) – рисунок
маляр – Maler, der – живописец, художник
манiрний – manierlich (нем. учтивый, вежливый, благовоспитанный) – подчеркнуто учтивый, жеманный
матiр – Mutter, die – мать
меляса – Melasse, die – патока (сладкий густой коричневый сироп, являющийся отходом при получении сахара)
метелик – Schmetterling, der – бабочка (насекомое), мотылёк
морг – Grossen Magdeburger Morgen; 0,510644 Hektar – единица площади земли; 0,5 га (западно-украинский диалект)
мур – Mauer, die – каменная (кирпичная) стена
мусити – muessen – быть обязанным, долженствовать

нісенітниця – Sensus, der, Sinn, der (нем. «Sensus», «Sinn» - смысл; укр. «сенс» - смысл - происходят от лат. «sensus») – бессмыслица, нелепость, несуразица, несуразность, вздор
нирка – Niere, die – почка (орган человека или животного)

олiя – Oel, das (нем. жидкое растительное или минеральное масло, нефть) – жидкое растительное масло
оцет (в укр. от латинского acetum) – Azetat, das (нем. ацетат, соль уксусной кислоты) – уксус

пава – Pfau, der – павлин
палац – Palast, der – дворец
папiр – Papier, das – бумага
пасувати – passsen – подходить к чему-либо (к лицу и т.п.), быть в пору
пензель – Pinsel, der – кисточка (для рисования или покраски)
перлина (перл) – Perle, die – жемчужина, жемчуг
перука – Peruecke, die – парик
перукарня – Peruecke, die (нем. парик) – парикмахерская
пiлав – Pilaw (читается пилаф), (в нем. варианты: Pilaf, Pilau), der – плов, восточное блюдо из баранины или дичи с рисом
пiнзель – Pinsel, der – кисть (для рисования)
платiвка – Platte, die – пластина, пластинка
плац – Platz, der – площадь (в населенном пункте)
плюндрувати – pluendern – разграбить, грабить, опустошать
пляшка – Flasche, die – бутылка
помпа – Pumpe, die – насос, помпа (в русском языке слово "помпа" употребляется реже)
порцелян – Porzellan, das – фарфор
похапцем – happen (nach D), haeppchenweise – поспешно, хватать (что-либо зубами, ртом, есть поспешно, заглатывать еду кусками)
пропозицiя – poponieren (предлагать) – предложение
пропонувати – poponieren – предлагать

рада – Rat, der – совет (указание или коллегиальный орган); однокоренные украинские слова: радник – советник; нарада – совещание
рацiя (в висловi: ти маєш рацiю) – Ratio, die (нем. разум, логическое мышление) – правота (в выражении: ты прав)
рахувати – rechnen – считать (деньги и т.п.)
рахунок – Rechnung, die – счёт, подсчёт
решта – Rest, der – остаток
ризик – Risiko, das – риск
роботар – Roboter, der – робот
ринва – Rinne, die – жёлоб, канавка
рятувати – retten – спасать

селера – Sellerie, der oder die – сельдерей
сенс – Sensus, der, Sinn, der – смысл (в немецкий и в украинский языки это слово попало из латинского языка)
скорбут – Skorbut, der - цынга
смак – Geschmack, der – вкус
смакувати – schmecken – пробовать на вкус
смачний – schmackhaft – вкусный, лакомый
спис – Spiess, der – копьё
ставок – Stau, Stausee, der – пруд
статут – Statut, das – устав
страйк – Streik, der – забастовка, стачка (из англ.)
стріха – Stroh, das (солома); Strohdach, das (соломенная крыша) – соломенная крыша
струм – Strom, der – электрический ток
струмок – Strom, der (нем. река, поток) – ручей
стрункий – Strunk, der (нем. стержень, стебель) – стройный
стрибати – streben (нем. стремиться) – прыгать
стяг – восходит к древнесканд. stoeng (древнешвед. – stang) «древко, шест» – флаг, знамя

тесляр – Tischler, der – столяр
тортури (в укр. яз. употребляется только во множественном числе) – Tortur, die – пытки
тремтiити – Trema, das (нем. дрожь, боязнь) – дрожать

Угорщина – Ungarn, das – Венгрия

файний (зап. укр. диалект) – fein (нем. тонкий, мелкий, изящный, знатный, богатый, хороший, отличный, слабый, тихий, прекрасный) – красивый (в зап. укр. диалект это слово пришло из английского языка)
фах – Fach, das – специальность
фахiвець – Fachmann, der – специалист
фортеця – Fort, das, -s, -s – форт, крепость
фуганок – Fugebank, die, pl. Fugebaenk – фуганок
фура – Fuhre, die – воз
фурман – Fuhrmann, der – возчик

хапати – happen (nach D) (в нем. – хватать что-либо зубами, ртом, есть поспешно, заглатывать еду кусками) – хватать
хата – Huette, die (нем. хижина, шалаш, хата, каюта)– дом
хижа – Huette, die (нем. хижина, шалаш, хата, каюта)– хижина
хутор – Huette, die (нем. хижина, шалаш, хата, каюта) – хутор

цвiрiнькати – zwitschen – щебетать, чирикать
цвях – Zwecke, die (в нем. короткий гвоздь с широкой шляпкой, кнопка) – гвоздь
цегла – Ziegel, der – кирпич
цеглярня – Ziegelei, die – кирпичный завод
цебер – Zuber, der - ушат, кадка с ушками
цiль – Ziel, das – цель
цибуля – Zwiebel, die – лук (растение)
цивiльний – zivil – штатский, гражданский
цина (устаревшее) – Zinn, das – олово
цицька (грубо) – Zitze, die – женская грудь
цукор – Zucker, der - сахар

череда – Herde, die – стадо, табун, гурт, отара
чiпати – ziepen jemandem – jemandem an den Haaren oder an der Haut schmerzhaft ziehen – кого-либо за волосы или за кожу больно тянуть – трогать, задевать кого-либо

шахи – Schachspiel, das – шахматы
шахрай – Schacherei, die (нем. мелкая торговля, обделывание делишек, торгашество) – мошенник
шибеник – schieben schieben (нем. двигать, толкать) – висельник, хулиган
шибениця – schieben (нем. двигать, толкать) – висельница
шибка – Scheibe, Fensterscheibe, die – оконное стекло
шинка – Schincken, der oder die – ветчина, кусок окорока
шинкар – Schenk, der – трактирщик
шинок – Schenke, der – трактир, кабак
шлях - от немецкого schlagen - бить, утрамбовывать – дорога, путь
шопа (западноукр. диалект), – Schuppen, der – отгороженная часть двора или сарая, чаще всего стенками из досок (особенно для хранения возов и другого оборудования)
шухляда – Schublade, die – выдвижной ящик

щербатий – Scherbe, die, (в нем. черепок, обломок) – с одним выпавшим, выбитым или обломанным зубом (это слово есть и в русском языке)

ярмарка – Jahrmarkt, der, (в нем. ежегодный рынок) – ярмарка (это слово есть и в русском языке)


Если в 1858-1917 гг. Россия была под немецкой оккупацией, то под той же самой немецкой оккупацией славян евреев-пруссиян советских, были и Украина с Польшей. Отсюда и сходство всех славянских немецких оккупационных языков по всей захваченной славянами, Европе.

Нашли чему удивляться: язык немецких оккупантов похож на язык немецких оккупантов. Да он и должен быть одним и тем же немецким оккупационным языком славян евреев-хрестяин советских, старой красной (прусской) гвардии Эльстона и Саксен-Кобург-Готских.

Вопрос: почему немецкий оккупационный язык славян оказался разным на территориях одного и то же захваченного славянами, Государства Ангелов Карусов: Чарторыйских-Конде, Белых Генералов.

А если Царируски-Конде, это Французская Королевская Семья, то там и была только одна Королевская Франция на всю планету: мега-государство. И язык у славян евреев-пруссиян советских до 1861 года должен быть французским.

Шли бы славяне евреи-пруссияне советские со своими Кириллом и Мефодием в красную армию Эльстона и Саксен-Кобург-Готских 1853-1953 гг. И не морочили бы нам голову со своей славяно-еврейской красноармейской оккупацией Королевской Франции Царируски-Конде, Владык Мира, Власти над Миром от Господа Бога, Творца Мира.



Tags: Языки
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments