sandra_rimskaya (sandra_rimskaya) wrote,
sandra_rimskaya
sandra_rimskaya

Categories:

Смирницкий. Древнеанглийский язык. 02.



Фотография сделана в 554 году. Германия.

Глава III
КРАТКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ПЕРИОДОВ ИСТОРИИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

§11. В древ ни й период английский язык был распространен на небольшой территории. Число говорящих на английском языке исчислялось приблизительно одним миллионом. Язык существовал в совокупности племенных диалектов. Единый литературный образец в этот период отсутствовал. Количество слов исчислялось несколькими десятками тысяч. Заимствованных слов было сравнительно мало,не больше одной тысячи. При этом основная масса заимствований проникла в английский язык из латыни.



Грамматический строй в древнеанглийский период характеризовался довольно развитой системой окончаний. Древнеанглийские окончания в большем количестве случаев, чем в современном английском языке, выражали грамматические значения синтетически, т. е. совмещали значения нескольких грамматических категориальных форм: ср. (fisc)-as — именительный падеж, и множественное число.
Фонетический состав древнеанглийского языка характеризовался, прежде всего, тем, что в безударном положении различалось несколько гласных звуков, а с их помощью и формы слов: ср. да. scipe кораблю, scipu корабли и scipa кораблей. В отличие от древнеанглийского языка в современном английском языке различение форм основывается больше не на противопоставлении гласных, а на противопоставлении согласных: ср. на. works [wa:ks] — настоящее время— и worked [wa:kt] — прошедшее время. Кроме того, фонетический состав древнеанглийского языка характеризовался параллелизмом гласных: каждому краткому гласному в этот период соответствовал долгий гласный того же качества (ср. да. i — I, у — у, е — е, ге — аё, а —а, о — о, и — п, ie — Те, ео —ео, еа — еа). В древнеанглийском языке отсутствовали дифтонги сужения на i и и и шипящие согласные ([/], [t/j, [3], [d3j) и имелся задненёбный глухой фрикативный звук Щ.
§ 12. В с р е д н е а н г л и й с к и й период происходит расширение территории и числа говорящих на английском языке. Он выходит за пределы Великобритании и распространяется на всю территорию Британских островов, включая Ирландию. На английском языке говорят уже около 4 миллионов человек. Старое деление на племенные диалекты, начавшее стираться еще в древ-
неанглийском, перекрывается новым делением — делением территориальным. Меняется название страны: в древнеанглийский период страна называется по племени (Апзесупп— „племя англов"), в среднеанглийский период— по территории (Engleland — „земля англичан"). По-прежнему отсутствует единый литературный образец; в письменности употребляются различные диалекты.
В государственных сферах используется французский язык; он же известное время является языком аристократической верхушки. Для написания правовых и некоторых других документов используется латынь. Среднеанглийский язык в течение долгого времени развивался под непрерывным интенсивным влиянием, с одной стороны, скандинавских говоров, с другой —французского языка, принесенного в Англию норманским завоеванием этой страны в 1066 году.
Скандинавские говоры в Англии в XI—XIII вв. постепенно растворились в английском языке, который при этом воспринял множество скандинавизмов (особенно в северовосточных говорах, так как наибольшее число скандинавских поселений приходилось на северо-восток Англии). Несомненно, что скрещивание скандинавских говоров с английским в известной мере способствовало
упрощению старой морфологической системы английского языка: это упрощение было наиболее быстрым и радикальным на северо-востоке, т. е. именно в областях наибольшего скандинавского влияния.
Французский язык первоначально распространялся в Англии главным образом в форме норманского диалекта, смешанного с элементами северо-восточных французских говоров (пикардийский и др.). На английской территории этот смешанный диалект вскоре обособился от французских диалектов континента, от которых его принято отличать как англо-французский (Anglo-French), или англо-норманский (Anglo-Norman). По отношению к английскому языку он занял господствующее положение как язык двора, феодальной знати, правительственных учреждений, школы и вообще как основной язык письменности (наряду с латынью). Постепенно все большее и большее количество французских (англо-французских) слов стало проникать в английский язык.
В своей массе эти слова ярко отражают положение, образ жизни, деятельность и интересы тех общественных слоев, которые исключительно или преимущественно пользовались французским языком (ср. на. Court двор, duke герцог, state государство, estate имение, judge судья, army армия, faith верность, вера, art искусство, grammar грамматика и т. п. из французского). Господство французского языка кончается во второй половине XIV века, но относительно наибольшее количество заимствований из него приходится как раз на это время: английский язык, вытесняя французский, особенно нуждался в обогащении своей лексики теми элементами, которыми располагал последний. Нужно, однако, заметить, что уже в XIII веке французский язык начал терять в Англии характер живого разговорного языка и постепенно превращался в традиционный официальный язык. В связи с этим более поздние заимствования делаются преимущественно уже не из англо-французского, но из центрально-французского (парижского, или франсийского), получившего преобладание в XIII веке. Заимствований из других языков, сравнительно с числом скандинавских и французских заимствований, в среднеанглийский период было немного. Господство французского языка оборвало древне-английскую (уэссекскую) письменную традицию, чтосодействовало усилению диалектальной раздробленности в среднеанглийский период. Общая совокупность средне-английских говоров делится на 4 крупных диалекта: 1) шотландский — на севере, 2) с е в е р н ы й—между реками Твид и Хамбер, 3) центральный, или мидлендский — между Хамбером и Темзой и 4) южный — на юг от Темзы. Шотландский и северный диалектыпродолжают собой древний нортумбрийский диалект. Первоначально очень близкие друг к другу, к исходу среднеанглийского периода они заметно обособляются, причем на основе шотландского диалекта в XIV веке начинает образовываться самостоятельный шотландский литературный образец (Inglis < enjlisc: северная часть Нортумбрии объединилась с кельтскими областями на севере Великобритании и образовала вместе с ними особое королевство— Шотландию). Мидлендский диалект соответствует древнему мерсийскому и говорам Восточной Англии (East Anglia). В южном диалекте старые кентские говоры продолжают отчетливо отделяться от старых уэссекских.
Во второй половине XIV века, в то время, когда французский язык уступает свое место английскому, на основе лондонского говора начинает складываться общенациональный литературный образец Англии. В Лондоне, первоначально входившем в саксонскую диалектальную область, к XIV веку говор значительно изменился: он приобрел смешанный характер, с преобладанием восточномидлендских (англских по происхождению) особенностей над южными (саксонскими и кентскими). Таким образом, общенациональный английский литературный образец, в основном, восходит не к уэссекскому диалекту, господствовавшему в древнеанглийской письменности, но к восточноанглским говорам, которые отчасти входили в состав мерсийского диалекта, отчасти же, вероятно, образовывали особый диалект Восточной Англии (графства Норфольк и Суффольк), неизвестный по письменным памятникам древнеанглийского периода. Классическим образцом лондонского говора XIV века в его литературном оформлении является язык крупнейшего писателя английского средневековья — Чосера (G. Chaucer, 1340—1400).
Среднеанглийский язык отличается от древнеанглийского: большей зависимостью долготы и краткости ударных гласных от их положения в слове; отсутствием старых дифтонгов и множеством новых; совпадением различных безударных гласных большей частью в одном редуцированном звуке, обычно изображаемом через е (ср. да. топа луна > са. топе; да. talu число, счет, перечень > са. tale число, счет, перечень, рассказ; реже вместо такого е встречаются i, u); ШИПЯЩИМИ переднеязычными согласными на месте палатальных (да. benc скамья > са. bench [bentj"]; да. есз лезвие, острый край, где сз обозначает палатальное двойное [g'J, >са. edge [ed3(e)]); сильно разрушенной системой флексии, упрощающейся все более и более, и значительным развитием аналитических (составных) форм; очень неоднородным лексическим составом, в котором особенно выделяется непрерывно нарастающий слой французских заимствований, ставший в позднесреднеанглийском (XIV—XV вв.) одним из важнейших слоев английской лексики.
§ 13. Новоанглийский язык первоначально оставался приблизительно в тех же пределах, которыми ограничивалось распространение среднеанглийского. Но уже в XVI веке началась систематическая колонизация Ирландии, повлекшая за собой внедрение английского языка в эту страну. В самом начале XVII века появились английские поселения в Северной Америке, и в течение XVIII—XIX вв. английский язык распространился на большую часть этого материка (США и Канада). В XVIII и XIX вв. английский язык проник, вместе с английской колонизацией, и в другие страны, входящие в сферу современного его распространения.
В самой Великобритании его территория также продолжала расширяться и в новоанглийский период за счет кельтских языков, и число говорящих на английском языке увеличилось там за этот период примерно в 10 раз.
Образование национального английского языка, в основном, завершилось в так называемый ранненовоанглийский период — приблизительно до середины XVII века.
За это время национальный английский язык в общем приобрел свой современный характер: произошел «великий сдвиг гласных» ('the Great Vowel Shift'), представляющий собой коренное изменение среднеанглийских долгих гласных звуков, многие из которых в конце концов превратились в дифтонги (ср. са. Is лед У на. ice [ais];—са. he он>на. he [hi:];—са. tale рассказу на. tale [teil]; — са. Qk дубу на. oak [ouk]; — са. топе луна у на. moon [mu:n];—са. hu, how [hu] какУна. how [hau]); редуцированный безударный гласный e во многих положениях исчез, в частности —в конце слова (ср. выше примеры tale, moon; также са.loved(e) любилу на. loved [bvd] и т. п.); флексия сократилась до минимума (так, например, прилагательные стали неизменяемыми словами, если не считать степеней сравнения), твердый порядок слов и аналитические (составные) формы сделались важными элементами грамматического строя; лексика обогатилась огромным количеством слов, заимствованных из латыни, в которых отразилось развитие научной мысли в эпоху Возрождения. Вместе с тем и старые заимствования из французского (латинского происхождения) во многих случаях подвергались латинизации в эту эпоху (ср. стфр. са. langage языку на. language — с и под влиянием лат.lingua). Развитие связей с различными странами на протяжении новоанглийского периода и, в частности, английская колонизация заокеанских земель в XVII—XIX вв. ввели в английский язык большее или меньшее число слов из самых разнообразных языков мира.
В новейшее время значительно вырос «интернациональный» лексический элемент в английском языке (главным образом, научно-технические и, отчасти, общественнаполитические термины).Большинство фонетических изменений новоанглийского периода не отразилось в орфографии, вследствие чего в английском языке образовался большой разрыв между произношением и правописанием (ср. примеры, приведенные выше).
Глава IV
ДРЕВНЕАНГЛИЙСКИЕ ПИСЬМЕННЫЕ ПАМЯТНИКИ
§ 14. За исключением немногих рунических надписей, все письменные памятники древнеанглийского языка исполнены несколько видоизмененным латинским письмом (см. §§ 28—31).Уэссекский диалект гораздо полнее других сохранен письменностью. Поэтому в качестве образца древнеанглийского языка обычно берется именно этот диалект и, если не делается особых оговорок, под древнеанглийскими фазами слов* в первую очередь подразумеваются уэссекские диалектные варианты. Однако до IX в. памятники уэссекского диалекта незначительны (отдель-
ные грамоты). Тексты большого объема, написанные на этом диалекте, появляются в конце IX века. Сюда относятся переводы с латыни, сделанные королем Альфредом (годы правления 871—901): перевод Сига Pasioralis (Обязанности пастыря) папы Григория I с предисловием Альфреда, перевод De Consolaiione Philosophiae (Об утешении философии) римского философа Боэция, а также перевод Мировой истории {Historiarum adversus paganos libri septem, т. е. Семь книг истории против язычников) испанского священника Орозия.
Из всех книг, переведенных королем Альфредом с латинского языка, перевод Мировой истории является особенно ценным благодаря собственным вставкам Альфреда. Эти вставки, будучи хорошими образцами непереводной прозы раннего уэссекского диалекта, представляют не только лингвистический интерес, они также содержат очень интересные географические и этногра-
1 Обычно говорится о древнеанглийских формах слов. Автор же употребляет термин «форма» для обозначения грамматической формы фические сведения об эпохе короля Альфреда. Вставки представляют собой описание некоторых частей Европы й повествование о путешествиях Охтхере и Вульфстана. Первое путешествие Охтхере, богатого норвежца с острова Хельгеланд (да. Halsoland), было в Белое море, второе—в Шлезвиг; Вульфстан (датчанин?) плавал в Балтийское море от Шлезвига до Фрише Хаф.
Важным памятником древнеанглийского периода является Англо-саксонская летопись (хроника). Англо-саксонская летопись представляет собой ряд параллельных объединенных в книге записей событий. Эти записи велись в англо-саксонских монастырях, начиная с VII века. Во второй половине IX века они были объединены и пополнены в Уинчестере, столице Уэссекской Англии. Эти ранние Уинчестерские летописи впоследствии переписывались в самом Уинчестере и в других местах Англии (Abingdon, Canterbury, Worcester, Peterborough), увеличиваясь за счет более поздних вставок и ежегодной записи последующих событий. Из всех рукописей наиболее важными являются две: Рагкег'ская рукопись, записи в которой вплоть до 891 г. сделаны на уэссекском диалекте переписчиком IX столетия, и которая, таким образом, является наиболее ранней из сохранившихся рукописей, и так называемая Peterborough' екая летопись, в отличие от других летописей продолжающаяся вплоть до 1154 г.; последние записи в ней (1122—1154), написанные на северовосточном мидлендском диалекте того времени, представляют собой весьма ценный образец языка раннего среднеанглийского периода. Язык переводов Альфреда и древнейшей части англо-саксонской хроники отличают от позднейшего уэссекского как тароуэссекский, или раннеуэссекский.
Важнейшим из позднеуэссекских памятников являются многочисленные произведения аббата Эльфрика, жившего в конце X и начале XI века. Лучшие рукописи его произведений, написанных на английском языке (Эльфрик писал также на латинском языке), дают образцы классического уэссекского диалекта в его расцвете. Основными работами на английском языке у Зльфрика являются его многочисленные проповеди, грамматика и глоссарий английского языка, Житая святых и переводы Ветхого Завета. К началу XI века относятся также проповеди Вульфстана.
Нортумбрийский диалект известен по небольшому числу памятников, из которых наиболее ценны древнейшие, относящиеся к VII—VIII вв. {Гимн Кэдмона1,предсмертная песнь Беды \ надписи на так называемом руническом ларце, или ларце Фрэнкса3; ВОЗМОЖНО, ЧТО к этой же эпохе принадлежит и надпись-стихотворение на Рутуэльском кресте4). Некоторые из нортумбрийских памятников представляют собой рунические надписи (важнейшие из них — упомянутые выше надписи на ларце Фрэнкса и на Рутуэльском кресте). К более позднему времени относятся построчные переводы с латыни (главным образом евангельских текстов), являющиеся наиболее значительными по объему памятниками нортумбрийского диалекта.
Мерсийский диалект представлен глоссами и построчными переводами латинских текстов религиозного содержания. Важнейшие из мерсийских глосс относятся к V11I веку (Эпинальская рукопись и др.). 1 Кэдмон — первый из английских поэтов, имя которого сохранилось. Он жил в Йоркшире и умер предположительно около 680 г. в монастыре, находившемся в Streaneshealh'e (Уитби). Из всех стихов, когда-то приписывавшихся Кэдмону, только Гимн является бесспорно его собственным произведением.
2 Беда, обычно называемый Беда Достопочтенный (673—735), был англо-саксонским священником и историком. Его главная работа .Церковная история английского народа" (Historia Fcclesiastica gentis Anglorum), написанная по латыни в 731 г., а в IX в. переведенная на древнеанглийский язык, является одним из весьма важных источников для изучения древней истории Британии, хотя Беда и не всегда четко разграничивает в ней действительные события и легенды.
3 Рунический ларец, или ларец Фрэнкса, сданный в Британский музей Авг. Фрэнксом, английским археологом, представляет собой ящичек 9 дюймов длиной, сделанный из китовой кости. Почти на всей поверхности ларца вырезаны эпизоды из древнегерманских, древнеримских и библейских сказаний. Каждое резное изображение окаймлено древнеанглийскими руническими надписями.
4 Каменный крест близ деревни Рутуэл (Ruthwell) на югозападе Шотландии с небольшим стихотворением религиозного содержания. Кентский диалект известен по очень древним грамотам — с конца VII века; далее — по глоссам и по двум небольшим переводным текстам более позднего времени-(псалом и гимн).
§ 15. Особое положение занимают довольно многочисленные поэтические памятники древнеанглийского языка. За исключением отдельных небольших стихотворений на нортумбрийском диалекте (см. выше), древнеанглийские поэтические произведения сохранились в сравнительно поздних рукописях, для языка которых характерно смешение уэссекских особенностей с особенностями других диалектов, преимущественно английских. По поводу этого смешения существуют, в основном, две точки зрения. Ряд лингвистов приписывает это смешение тому обстоятельству, что англо-саксонским поэтам приходилось переходить от двора к двору, сталкиваясь при этом с разными диалектами. С другой стороны, это их вынуждало творить на более понятном языке. Тем не менее, чтобы сделать свой язык не совсем обычным, они включали в него диалектальные моменты (ср. «аканье» в русских песнях, в диалектах, где вообще наблюдается «оканье»). Другие лингвисты относят подобное смешение за счет того, что большинство ранних поэтов были англы (Кэдмон — нортумбриец, Беда — нортумбриец, Кюневульф — англ). Неанглские черты объясняются ими более поздней перепиской другими писцами.
Приводится в доказательство Гимн Кэдмона, дошедший до нас в двух списках: нортумбрийском — без особенностей — и уэссекском — с особенностями уэссекского диалекта. Бесспорно, смешение в большой степени обусловливалось как перепиской англских оригиналов уэссекскими писцами, так и соединением черт различных диалектов в языке самих англо-саксонских поэтов. Однако следует указать также на вполне реальную возможность смешения диалектов в самой жизни. Важнейшим и во многих отношениях крайне ценным поэтическим памятником древнеанглийского периода является героическая поэма Беовульф (или Песнь о Беовульфе), созданная неизвестным поэтом, по-видимому, в самом начале VIII века. В основу произведения легли мифологические рассказы, героические песни и саги скандинавского происхождения, повествующие о действительно имевших место исторических событиях. Одно из таких событий, военный поход Нузе1ас'а (стих 1202 и др.), упоминается Григорием Турским в его Истории франков между 512—520 гг. В целом создание Беовульфа относится к временам язычества, отражая нравы, обычаи и интересы скандинавских и англо-саксонских племен V—VI вв. Те немногие места, в которых отражена христианская религия, могут принадлежать как перу самого автора, так и поэту более позднего времени. Принято считать, что Беовульф первоначально был написан на англском (мерсийском диалекте). Однако единственная рукопись, дошедшая до наших дней, написана, в основном, на уэссекском диалекте лишь с некоторым вкраплением англских форм. Рукопись датируется приблизительно 1000 годом и написана двумя переписчиками. Почерк первого переписчика кончается на 1939 стихе. В части поэмы, написанной другим переписчиком, встречаются также формы кентского диалекта. Весьма существенно отличается и орфография двух частей. Весь текст сохранившейся рукописи содержит 3182 стиха, разделенных на 43 главы, написанные сплошным текстом, как проза; между стихами нет знаков разделения. Многие буквы, а в ряде случаев и целые строки, сейчас полностью отсутствуют. Рукопись была особенно сильно попорчена во время пожара 1731 года, когда был поврежден пергамент и его обуглившиеся края осыпались. К Беовулъфу близки по своему характеру некоторые небольшие поэтические произведения героического, а отчасти и лирического содержания.
Другую группу памятников древнеанглийской поэзии составляют переложения христианских легенд и преданий. Имеются также стихотворения, посвященные отдельным событиям англо-саксонской истории (сюда относятся, например, поэтические вставки в Англо-саксонской летописи, в которых описываются битвы со скандинавами, вторгшимися в Англию — битва при Брунанбурге, битва при Малдоне).

Список статей Сандры Римской

Сайт Армия Карусов


Группа ВК "История"





Tags: Языки
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments